Do Panjere by Googoosh

توی یک دیوار سنگی
In the a stone wall
دوتا پنجره اسیرن
There are two captive windows
دوتا خسته ، دوتا تنها
Two tired , two lonely
یکیشون تو یکیشون من
One of them is me , another is you
دیوار از سنگ سیاهه
The wall is made from black stone
سنگ سرد و سخت خارا
Cold and hard granite stone
زده قفل بی صدائی بر لبهای خسته ما
It locked our tired lips
نمی تونیم که بجنبیم
We can’t move
زیر سنگینی دیوار
because of wall’s weight
همه عشق من و تو
all love between me and you
قصه هست قصه ی دیوار
is a story , story of wall
همیشه فاصله بوده
there is always distance
بین دستهای من و تو
between my hands and yours
با همین تلخی گذشته
and with this pain
شب و روزای من و تو
all our days and nights expired
راه دوری بین ما نیست
there is no far distance between us (we are close)
اما باز اینم زیاده
but this small distance still is very much
تنها پیوند من و تو
the only link(relationship) between us is
دست مهربون باده
The winds kind hand
ما باید اسیر بمونیم
We should stay captive
زنده هستیم تا اسیریم
(Because) we are captive to be alive
(or we are alive till we are captive, freedom= death)
واسه ما رهائی مرگه
because freedom is our death
تا رها بشیم می میریم
we should die to be free
کاشکی این دیوار خراب شه
I wish this wall be destroyed
من و تو باهم بمیریم
And we (Me and you) die together
توی یک دنیای دیگر
And in the other world
دستهای همو بگیریم
(we)Take our hands
شاید اونجا تو دلها درد بیزاری نباشه
perhaps there is no disgust pain in the hearts
میون پنجره هاشون دیگه دیواری نباشه
and their windows don’t be captive in the wall
Tolou by Moein

پس از آن غروب رفتن
after that sunset of going
اولین طلوع من باش
be my first sunrise
من رسیدم رو به آخر
I arrived to the end
تو بیا شروع من باش
come and be my start
شبو از قصه جدا کن
separate the night from story
چکه کن رو باور من
drop on my beliefs
خط بکش رو جای پای
draw a line* on effect of
قصه های آخر من
my last tears
اسمتو ببخش به لبهام
gift your name to my lips
بی تو خالیه نفسهام
my breaths are empty without you
قد بکش رو باور من
grow on my belief
زیر سایبون دستام
under the protection of my hands
خواب سبز رازقی باش
be green sleep of jasmine**
عاشق همیشگی باش
be in love always (be ever lover)
خسته م از تلخی شب
I'm tired of bitterness of night
تو طلوع زندگیم باش
be sunrise of my life
من پر از حرف سکوتم
I'm full of silence
خالی ام
I'm empty
رو به سقوطم
I'm going to fall
بی تو و آبیه عشقت
without you and blueness of your love
تشنه ام
I'm thirsty
کویر لوتم
I'm a salt desert***
نمی خوام آشفته باشم
I dont want to be disturbed
آرزوی خفته باشم
(I dont want to) be an asleep wish
تو نذار آخر قصه حرفمو نگفته باشم
don't let my word be untold in the end of story
…
* it means "cancel it"
** razeghi is "Arabian Jasmine"
*** "kavire Lut" is the biggest salt desert in Iran
Baraye Didane To by Hengame

در اين دنيا تو رو دارم
I have you in this world
تو رو تا جون به تن دارم
Till I'm alive(I breathe)
ديگه تنها نميذارم
I'll never leave you alone
من قصه گوي عشقم، تو بهترين کلامي
I'm story teller of love, you are the best word (speech)
قشنگ ترين خيالي، که هر نفس باهامي
You are the most beautiful dream, who are with me in every breath (moment)
وقتي توئي کنارم، آسمون آبي رنگه
When you are beside me, sky is blue
ميام به ديدن تو، دنيا با تو قشنگه
I'll come to see(meet) you, world is beautiful with you
براي ديدن تو دست مي گيرم فانوس ماه
To see you I'll hold moon lantern
طلسم راه و مي شکنم، مي گذرم از شب سياه
I'll break(destroy,revoke) talisman of way(path), I'll pass dark night
به گوش کوه و در و دشت، اسمتو فرياد ميزنم
I'll shout your name to ears of mountain and plain (meadow)
تا هرجا هستي بشنوي، که تنها عاشقت منم
till you hear wherever you are, that I'm in love with you only
که تنها عاشقت منم
That I'm in love with you only
براي ديدن تو ثانيه ها رو مي شمرم
To see you I count seconds
براي ديدن تو من از يه دنيا دل مي برم
To see you I abandon the world (every one)
براي ديدن تو هزاربار مي ميرم
To see you I die thousands (more time)
براي ديدن تو دوباره من جون مي گيرم
To see you I'll be revived
…
واسه دوباره ديدنت، ميشم گل اقاقيا
To see you again, I'll become acacia flower (locust)
تا زير پاهات بميرم، پرپر بشم تو جاده ها
to die under your feet, to be unpetal on the roads (to lose petals on the roads)
براي ديدن تو
To see you
…
براي ديدن تو که شهسوار عشقي
To see you who are prince of love
ثانيه ها رو مي شمرم
I count seconds
من از يه دنيا دل مي برم
I abandon the world (every one)
…
Gole Goldoon by Simin Ghanem

گل گلدون من، شکسته در باد
Flower of my flowerpot is broken in wind
تو بيا تا دلم نکرده فرياد
Come to me before my heart shouts
گل شب بو ديگه شب، بو نمي ده
Wallflower (fragrant flower) doesn't give out scent at night any more
کي گل شب بو رو از شاخه چيده؟
Who picked up wallflower from its brance?
گوشه آسمون، پر رنگين کمون
In ther corner of the sky, full of rainbows
من مثه تاريکي، تو متل مهتاب
I'm like darkness, you are like moonlight.
اگه باد از سر زلف تو نگذره
If wind not passes your head by
من ميرم گم مي شم تو جنگل خواب
I will be lost into jungle of sleep (dream)
گل گلدون من، ماه ايوون من
Flower of my flowerpot, moon of my veranda
از تو تنها شدم چو ماهي از آب
I got alone without you like a fish without water
گل هر آرزو، رفته از رنگ و بو
You (flower) is desire of everyone have lost (missed) your color and scent
من شدم رودخونه دلم يه مرداب
I got a river, my heart got a lagoon
آسمون آبي مي شه، اما گل خورشيد
Sky would be blue (clearing up), but flower of the sun
رو شاخه هاي بيد، دلش مي گيره
(flower of the sun) would got gloomy on the branches of willow
داره مهتابي مي شه، اما گل مهتاب
It's getting moonlight, but flower of moonlight
از برکه هاي خواب آلاله ميره
(instead of flower of moonlight) Buttercup passes on ponds of sleep (dream)
تو که دست تکون ميدي، به ستاره جون ميدي
When you wave(shake) your hand, you revive the star
مي شکفه گل از گل باد
(and) the flower of wind gets joyful (delighted)
وقتي چشمات هم مياد، دو ستاره کم مياد
When you close your eyes, (indeed) two stars are decreased from the sky*
مي سوزه شقايق از داغ
(and) Poppy feels pain so much from stigma**
…
*It's used Simile here: Your eyes are like stars When you close your eyes it supposed two star don't shine in the sky (lose their light)
**There is a dark or black spot in the center of poppy petals so it seems it has scar (stigma)
Boro Halesho Bebar by 0098 Band (Reza and Ashkin)
دلمو شيکوندي برو حالشو ببر
You broke my heart, go and enjoy (have fun)
با من نموندي برو حالشو ببر
You didn't stay with me, go and enjoy
تو منو فروختي برو حالشو ببر
You sold me, go and enjoy
با من نساختي برو حالشو ببر
You were not compatible with me, go and enjoy
تا دنيا دنياست به تو دل نميدم
I'll never give my heart to you
فلبمو عمري به تو من نميدم
I'll never surrender my heart to you
ديگه مثل من واست پيدا نميشه
There will not be someone like me for you any more
عشقي چون دروغي عاشقت نميشه
Nobody will be in love with you because you are a false love
…
وقتي پشيمون برميگردي
When you got penitent and come back
دوس دارم
I love (it)
دنبال مجنون که ميگردي
You are searching for Majnoun
دوس دارم
I love (it)
زار و پريشون که ميموني
(when) you look (got) deplorable (mournful) and distressed (restless)
با چشم گريون که ميخوني
(when) you sing with tearful eyes
دوست دارم
I love (it)
…
Dooset daram kheyli ziyad by Kamran & Hooman

دوست دارم خيلي زياد
I love you so much
دوست دارم
I love you
دوست دارم خيلي زياد
I love you so much
خيلي زياد
so much
اينو واسه تو ساختمش
I made this for you
اميدوارم خوشت بياد
I hope you like it
اين جمله ي منه
this is my sentence
دوست دارم خيلي زياد
I love you so much
فکر کردن اصلا نمي خواد
it doesn't need thought
دوست دارم خيلي زياد
I love you so much
فقط واسه تو ساختمش
I made it only for you
دوست دارم خيلي زياد
I love you so much
به چشماتم خيلي مياد
it also matches your eyes
دفتر شعر من کجاست
where is my poetry notebook
واسه ناز اون نگات
for your gaze's coquetry
ميخوام امشب تا سحر
tonight, until morning
ترانه سازي بکنم
I (want to) make songs
يه ترانه بسازم
I'll make a song
که جهاني شه
that spreads worldwide
که همه دنيا بدونن
so that all the world knows
هيشکي مثل تو نميشه
that no one is like you
با جمله هاي تکراري
with repeated sentences
دوباره بازي ميکنم
I play (with them) again
باز خودمو گول ميزنم
I deceive myself again
قافيه سازي ميکنم
(and) I make rhyme
دلم برات تنگ ميشه
I'll miss you
قافيه اش از سنگ ميشه
the rhyme is of stone
دلم فقط تو رو ميخواد
my heart wants only you
قافيه اش از دل مياد
the rhyme comes from the heart
هيچي تو ذهنم نمياد
nothing comes to my mind
...
خسته ميشم از هر چي جمله ست که با حرف دله
I get tired with every amorous sentence
نوشتن ترانه هم خداييش انگار مشکله
It seems writing songs is hard
دفترو ميذارم کنار
I put aside my notebook
چشمامو رو هم ميذارم
I close my eyes
تو رو کنارم ميبينم
I see you at my side
بي اختيار بهت ميگم
I tell you involuntary
دوستت دارم خيلي زياد
I love you so much
...
دنبال يک حرف قشنگ
to find a nice word
تا صبح بيدار ميمونم
I stay awake until morning
گوشي رو برميدارم و
then I pick up the phone
زنگ به مريم مي زنم
and I call Maryam*
يه گوشه تنها ميشينم
I sit alone in a corner
* Maryam heydarzadeh, Iranian poet.
Ahooye eshgh by Googoosh

در پی آهوی عشق
after(on the track of) the deer of love
صیاد آواره شدم
o hunter! I roved
تا کجا باید دوید
whether should I run
یارب بیچاره شدم
o God! I languished
من عقابم شاه پره
my eagle is the best
قله نشین بی شکست
he always roosts on pike, he is unbeatable
ريش خند بچه آهويی به یکباره شدم
but suddenly I was scoffed by a little deer
تا کجا باید دوید
whither should I run?
یارب بیچاره شدم
o God! I languished
بال من بی سایه شد
my feathers got shadeless
از بس که افتادم به خاک
cause I fell on earth so much
کنج خانه مرده
I died in a corner of home
بی پرواز و بی کاره شدم
I got featherless and workless
صد هزار رحمت به تیر نا صواب دشمنم
may my enemy's ungracious arrow be blessed
اندکی مرهم مداوا می کند زخم تنم
a little salve will medicate my body's sore
تیر بی انصاف عشق تو نشست به قلب من
the unjust arrow of your love hurtled through my heart
کارگر نیست هر چه مرهم من به این زخم می زنم
It dosn't work however I medicate this woud
این حواس و هوش من با تو چه آسان میرود
how easy my attention goes with you
پا به پای سایه ات عمرم شتابان میرود
my life goes apace with your shade
...
Lahze ha by Moein
لحظه ها رو با تو بودن
being with you in all moments
در نگاه تو شكفتن
opening(like a bud) in your gaze
حس عشق و در تو ديدن
seeing sense of love in you
مثل روياي تو خوابه
It's like a dream in sleep
با تو رفتن
going with you
با تو موندن
staying with you
مثل قصه تورو خوندن
reading you like a story
تا هميشه تورو خواستن
needing you forever
مثل تشنگي آبه
It's like water's thirst
اگه چشمات من و ميخواست
if your eyes wanted me
تو نگاه تو ميمردم
I would die in your gaze
اگه دستات مال من بود
if your hands were mine
جون به دستات مي سپردم
I would die in your hands
اگه اسمم و ميخوندي
if you called me
ديگه از ياد نمي يردم
I never (would)forget that
اگه با من تو مي موندي
if you stayed with me
همه دنيارو مي بردم
then I (would) win all the world
بي تو اما سرسپردن
but being in love without you
بي تو و عشق تو بودن
being without you and your love
تو غبار جاده موندن
staying while sunset in the road
بي تو خوب من محاله
It's impossible without you, O my good one
بي تو حتي زنده بودن
even living without you
بي هدف نفس كشيدن
breathing witout any purpose
تا ابد تورو نديدن
without seeing you forever
واسه من رنج و عذابه
It's pain and torture for me
توي آسمون عشقم غير تو پرنده اي نيست
there is no bird in my love's sky except you
روي خاموشي لبهام جز تو اسم ديگه اي نيست
there is no name on my silent lips except you
توي قلب من عزيزم هيچ كسي جايي نداره
my dear, nobody has any place in my heart
دل عاشقم بجز تو هيچ كسي رو دوست نداره
my lover heart doesn't love anybody except you
...
To mahshari by Omid

تو محشری
you are wonderful
تو یک افسونگری
you are an enchanter
آره تو محشری
yea, you are wonderful
از همه سری
you are better than everyone
تو یک افسونگری
you are an enchanter
یا حور و پری
or you are nymph or fairy
در آغوش بهار خونه داری
you have a home in the spring's bosom
نشونی توی هر گلخونه داری
there is a sign of you in every greenhouse
به هر دشت و دمن شکوفه کردی
you blossomed in every desert
که عاشقی چو من دیوونه داری
that you have a crazy lover like me
بگو چی صدات کنم؟
tell me, what should I call you?
نرو بذار نگات کنم
don't go, let me watch you
دلم میخواد دلم میخواد
I want, I want
جونمو فدات کنم
(I wanna) die for you
بیا که از حریر عشق فرش زیر پات کنم
come until I put a carpet of my heart's silk under your feet
...
عزیزم مرواریدای عشق تو
my dear, your love's pearls
عمریه در سبد دل منه
are in my heart for a lifetime
چینی سکوت لحظه های ما
this glass of silence between us
کاش میشد با لبهای تو بشکنه
I wish it would break with your lips (words)
که فقط یه بار بگی دوستت دارم
that you, for once, tell me "I love you"
حس کنم دنیا دیگه مال منه
so that I feel the world is mine
...
اگه بخوام تو رو تشبیه کنم
if I would liken you to something
به فضای آبی عشق
you are like the blueness of love
به لطافت بهاران میمونی
you are delicate like spring
اگه بخوام تو رو تشبیه کنم
if I would liken you to something
به تن تشنه جنگل
to the jungle's thirsty body
مثه قطره های باران میمونی
you are like raindrops
تو خود جلوه ی عشقی
you are a show of love
که پر از بشارتی
you are full of good tidings
فصل سبز آرزویی
you are the green season of wishes
مظهر نجابتی
you are a symbol of chastity
انقدر مقدسی
you are so holy
که لایق زیارتی
that you are adorable
(you deserve to be a site of pilgrimage)
...